Збудник комплексів
Aug. 4th, 2023 01:07 amИз древнерусского языка И. И. Срезневский в «Материалах для словаря древнерусского языка» «рокотати» приводит только для текста из «Слова о полку Игореве». Кажется, ни этот глагол, ни имя существительное, от которого он произведен, до сих пор не обнаружены в других памятниках, ни в русских, ни в церковнославянских. В русском литературном языке позднейшего времени «рокотать», по-видимому, тоже не было обычным; по крайней мере «Словарь церковнославянского и русского языка» (изд. 2-е, Акад. наук, III, СПб., 1867) сопровождает и «рокотать», и «рокот» замечанием «стар.» и при первом дает ссылку только на «Слово о полку Игореве». Все это создает впечатление исторической уединенности данной этимологической группы. И вместе с тем, думаю, что если учесть особенную подвижность семантики звукоподражательных слов, есть основания видеть в ней действительное наследие древности, может быть даже не только одной восточнославянской. Основа слов «рокот», «рокотать», судя по В. И. Далю, известна русским (великорусским) говорам не только в таком виде, но и в виде «рокт» (вят. «кипеть», «бить ключом»: «вода рокчет»; «ворчать», «брюзжать»), т. е. с огласовкой, сходной с сербской, хотя и с другим значением2. В украинско-русском словаре под ред. Гринченко «рокотати», «рокотіти» — «греметь», «рокотать» сопровождаются ссылкой на Г. Ф. Квитку-Основьяненка — «Грім так и рокотить»; в белорусском — «рокат» — «рокот», «ракатаць» — «рокотать». Древность образований в обоих последних языках может, однако, быть подвергнута сомнению, и вопрос о них требует обследования в говорах. Не из русского ли литературного языка XIX в. это слово проникло в тот и другой, как, по-видимому, к русскому влиянию восходит и чешск. rokotati?
Изменение «рокотать» на укр. «рокотати» могло быть делом словесной работы самого Квитки. В памятниках украинского языка, насколько знаю, это слово не встречается. В картотеке Института языковедения им. А. А. Потебни Академии наук УССР, правда, есть «XVII: 1606 „Рокотъ великій подъ Вислицею былъ противъ королеви“, — Літ. льв. 236/264», но «рокотъ» в этом тексте походит на «ропот», контаминированное с рокош «возмущение» (ср. пол. rokosz в последнем значении).
(Л.А. Булаховский)
На такому матеріалі можна написати не тільки статтю, а навіть книгу в кількох томах під назвою <<"Слово про похід Ігорів" як збудник великодержавних комплексів">>. А які там персонажи!
PS
rokot -- плутанина, сум’яття, галас (верхньолужицька)
Изменение «рокотать» на укр. «рокотати» могло быть делом словесной работы самого Квитки. В памятниках украинского языка, насколько знаю, это слово не встречается. В картотеке Института языковедения им. А. А. Потебни Академии наук УССР, правда, есть «XVII: 1606 „Рокотъ великій подъ Вислицею былъ противъ королеви“, — Літ. льв. 236/264», но «рокотъ» в этом тексте походит на «ропот», контаминированное с рокош «возмущение» (ср. пол. rokosz в последнем значении).
(Л.А. Булаховский)
На такому матеріалі можна написати не тільки статтю, а навіть книгу в кількох томах під назвою <<"Слово про похід Ігорів" як збудник великодержавних комплексів">>. А які там персонажи!
PS
rokot -- плутанина, сум’яття, галас (верхньолужицька)