Краще один раз побачити
Aug. 7th, 2023 06:19 pmЯк то кажуть, краще один раз побачити співставлення оригінального тексту з його перекладом. Ліворуч переклад, праворуч оригінальний текст:
СЛОВО О ПОЛКУ ІГОРЕВІМ
Якщо ж те саме зробити з перекладами на рузьке язик, то виникає таке враження, що їхні перекладачі страждають на мазохізм.
У свій час московські редактори спробували відмовитись від літери І перш за все, а також літери Ѣ, замінивши російською Е, ліквідували Ъ наприкінці слів і після префіксів. Робилося все, щоб наблизити текст «Слова» до сучасної російської орфографії і так подати його читачеві, щоб якомога менше було видно ознак українського походження. (Борис Яценко)
СЛОВО О ПОЛКУ ІГОРЕВІМ
Якщо ж те саме зробити з перекладами на рузьке язик, то виникає таке враження, що їхні перекладачі страждають на мазохізм.
У свій час московські редактори спробували відмовитись від літери І перш за все, а також літери Ѣ, замінивши російською Е, ліквідували Ъ наприкінці слів і після префіксів. Робилося все, щоб наблизити текст «Слова» до сучасної російської орфографії і так подати його читачеві, щоб якомога менше було видно ознак українського походження. (Борис Яценко)