pinto_h: Papa di Roma (Default)
[personal profile] pinto_h
В синтаксисе приказного языка отмечают такие свойственные и ранее для киевского периода черты живого языка, как господство старых народно-разговорных так называемых паратактических форм связи, где различные смысловые отношения между предложениями выражены простым присоединением их друг к другу с помощью союзов и, а, иногда с указательными место-имениями и повторением определяемого слова, частые повторения предлогов (например, «у игумена у Саввы», «из их села из Федоровского», «в мою отчину в Ярославль», «за мерин за гнедой» и т. д.), именительный прямого объекта при инфинитиве (типа «отсечь рука», «дать полтина» и под.) и ряд других явлений. (Приказной язык московского государства)

Те, що позначено синім кольором: це українізми, а вони досі зашорені міфом про вібчоруську мову.
Те, що підкреслено: проф. Тищенко казав, що повторення прийменників є фінно-угорськими впливами, бо у цих мовах таким чином будуються речення. Якщо простіше, то це калька з рідної мови, якою вони думали. Висновок -- вони були не двомовними, а трьомовними. Ги-ги-ги.
---
Все ж таки документи XVI-XVII ст., що вони наводять сучасною літературною мовою, або підробки, або переклади, бо "... такая форма, как инфинитив на -ти вместо новой живой формы на -ть, была менее выразительна и не казалась столь уж неприемлемой в приказной речи..." і багато іншого.

Profile

pinto_h: Papa di Roma (Default)
pinto_h

March 2026

S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 2425262728
293031    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 25th, 2026 09:51 am
Powered by Dreamwidth Studios