Рузьке ліберал Зубов
Jul. 29th, 2024 01:03 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Рузьке ліберал тут.
Цікаво, чим уявлення професора принципово відрізняються від уявлень хуйленятка?
Ги-ги-ги: Гамуй язык свой от злого, и уста твои нехай не мовлять зрады. И зась!
Цікаво, як ця пісня буде кацапською? Ги-ги-ги.
PS
Про Шевельова та Єжеднєвного.
PPS
Про колобка. Чому про колобка? Бо свого часу я помітив, що слово "коло" вони називають "дрєвнєрусскім" і перекладають його як "круг". Як то кажуть, знову зламалися на семантиці, хоча "коло" пов'язано зі словом "круг", але семантики цих слів не тотожні. Тобто, вони некоректно сприймають "дрєвнєрусскіє" тексти. У них виходить, щось на кшталт "Ибо Боян вещий" чи "Ведь Боян вещий".
Всі настільки до цього звикли, що не помічають некоректне використання семантики прийменника "В" у слові "круг" у цій пісні. Теж саме виходить, коли вони кажуть "на Украине" чи використовували "на Москве" у старовинних текстах.
Семантика в таких випадках дуже консервативна. Настільки консервативна, що в українській мові лишилися сарматські артефакти побудови речення. То чому вони ламають не просто слов'янську, а загальну семантику мов індоєвропейської сім'ї? Отож.
PPPS.
Цікаво, чим уявлення професора принципово відрізняються від уявлень хуйленятка?
Ги-ги-ги: Гамуй язык свой от злого, и уста твои нехай не мовлять зрады. И зась!
Цікаво, як ця пісня буде кацапською? Ги-ги-ги.
PS
Про Шевельова та Єжеднєвного.
PPS
Про колобка. Чому про колобка? Бо свого часу я помітив, що слово "коло" вони називають "дрєвнєрусскім" і перекладають його як "круг". Як то кажуть, знову зламалися на семантиці, хоча "коло" пов'язано зі словом "круг", але семантики цих слів не тотожні. Тобто, вони некоректно сприймають "дрєвнєрусскіє" тексти. У них виходить, щось на кшталт "Ибо Боян вещий" чи "Ведь Боян вещий".
Всі настільки до цього звикли, що не помічають некоректне використання семантики прийменника "В" у слові "круг" у цій пісні. Теж саме виходить, коли вони кажуть "на Украине" чи використовували "на Москве" у старовинних текстах.
Семантика в таких випадках дуже консервативна. Настільки консервативна, що в українській мові лишилися сарматські артефакти побудови речення. То чому вони ламають не просто слов'янську, а загальну семантику мов індоєвропейської сім'ї? Отож.
PPPS.