Неадекватний переклад
Dec. 27th, 2025 11:55 pmБоян бо віщий (c)
Щось кацапи знову нехтують тонкощами
Сконати -- Умерти, загинути, перев. зазнавши перед тим страшних фізичних мук. Два голуби воду пили, А два колотили.. Бодай тії та сконали, Що нас розлучили! (Українські народні ліричні пісні, 1958, 341); [Хуса:] Нехай би ти була тоді сконала, ніж мала осоромити мене! (Леся Українка, III, 1952, 163); Коли б у нього скінчились патрони, він сконав би тут страшною повільною смертю на безхліб'ї та безводді серед розпеченого сонцем каміння (Олесь Гончар, III, 1959, 110); Звір відкрив закривавлену пащу, судорожно втягнув повітря і сконав (Володимир Гжицький, Чорне озеро, 1961, 87).
Що цікаво, гугл переклав "сконати" як "сконать".
Словник Даля:
СКОНАТЬ что, исконать (доконать, поконать), искоренить, извести вконец, истребить, сгубить до корня. Вино сконало его. Что в обык вошло, того не сконаешь. Трава (сорная) Божье дело; ея не сконаешь. сконаться, страдат. и возвр. по смыслу. Сконание действие по знач. глаг. Сконатель, сконательница, скональщик, скональщица истребитель, сгубитель.
Тобто, у кацапів це слово є перехідним дієсловом. Вони не бачать різницю між "сконать" і "доконать". Прокопович таки погано навчав фіно-угрів. Цікаво, а як одним словом сказати, щоби "памучілся пєрєд смєртью і сдох"?
PS
Конати
Конать
Канать 8-O
Щось кацапи знову нехтують тонкощами
Сконати -- Умерти, загинути, перев. зазнавши перед тим страшних фізичних мук. Два голуби воду пили, А два колотили.. Бодай тії та сконали, Що нас розлучили! (Українські народні ліричні пісні, 1958, 341); [Хуса:] Нехай би ти була тоді сконала, ніж мала осоромити мене! (Леся Українка, III, 1952, 163); Коли б у нього скінчились патрони, він сконав би тут страшною повільною смертю на безхліб'ї та безводді серед розпеченого сонцем каміння (Олесь Гончар, III, 1959, 110); Звір відкрив закривавлену пащу, судорожно втягнув повітря і сконав (Володимир Гжицький, Чорне озеро, 1961, 87).
Що цікаво, гугл переклав "сконати" як "сконать".
Словник Даля:
СКОНАТЬ что, исконать (доконать, поконать), искоренить, извести вконец, истребить, сгубить до корня. Вино сконало его. Что в обык вошло, того не сконаешь. Трава (сорная) Божье дело; ея не сконаешь. сконаться, страдат. и возвр. по смыслу. Сконание действие по знач. глаг. Сконатель, сконательница, скональщик, скональщица истребитель, сгубитель.
Тобто, у кацапів це слово є перехідним дієсловом. Вони не бачать різницю між "сконать" і "доконать". Прокопович таки погано навчав фіно-угрів. Цікаво, а як одним словом сказати, щоби "памучілся пєрєд смєртью і сдох"?
PS
Конати
Конать
Канать 8-O
no subject
Date: 2025-12-27 12:53 am (UTC)Це дуже просто і це як куля снайпера у живіт Япончика-Іванькова…